Quran with Tafsir_English translation - Surah As-Sajdah ayat 27 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[السَّجدة: 27]
﴿أو لم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا﴾ [السَّجدة: 27]
Dr Kamal Omar Have they not then seen that We drive the (rain-) water to the dried-up barren land? Then therewith We bring forth crops, their cattle and their own persons eat therefrom. Will they not then see |
Dr Laleh Bakhtiar Consider they not that We drive water to the barren dust of earth? We drive out crops with it from which their flocks eat and they themselves. Will they not, then, perceive |
Dr Munir Munshey Do they not observe? We drive (rain) water towards a barren land. There, with that water We grow crops and forage _ food for their cattle, and for them, too! Don´t they ever reflect |
Edward Henry Palmer Have they not seen that we drive the water to the sterile land, and bring forth thereby corn from which their cattle and themselves do eat? do they not then see |
Farook Malik Do they not see how We drive the rain to the parched lands and therefrom bring forth crops of which they and their cattle eat? Have they no vision |
George Sale Do they not see that We drive rain unto a land bare of grass and parched up, and thereby produce corn, of which their cattle eat, and themselves also? Will they not therefore regard |
Maududi Have they not seen that We drive water to the parched land, thereby bringing forth crops which they and their cattle eat? Are they unable to see |