×

They denied it before and they assailed what is unknown or unseen 34:53 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Saba’ ⮕ (34:53) ayat 53 in Tafsir_English

34:53 Surah Saba’ ayat 53 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 53 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 53]

They denied it before and they assailed what is unknown or unseen and what is essentially spiritual with slander while they were far distant in the world of life below

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 53]

Dr Kamal Omar
And indeed, they did disbelieve in this (Al-Kitab) before (i.e., in their worldly life). And they (while in their worldly life) conjecture about the unseen (world of Resurrection, Accountability, Hell and Paradise etc.) from a remote place (i.e., while they are on the planet earth)
Dr Laleh Bakhtiar
And, surely, they were ungrateful for it before. And they hurl at the unseen from a far place
Dr Munir Munshey
Earlier on, (when they were alive) they had rejected it. They used to suppose and surmise about the unseen. (They relied on human perceptions); they were so far away
Edward Henry Palmer
They misbelieved before, and conjectured about the unseen from a distant place
Farook Malik
They had disbelieved in it before - and they had sneered at the unseen when they were far away during their life on earth
George Sale
Since they had before denied him, and reviled the mysteries of faith, from a distant place
Maududi
They disbelieved in it before and indulged in conjectures from far away
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek