Quran with Tafsir_English translation - Surah sad ayat 39 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[صٓ: 39]
﴿هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب﴾ [صٓ: 39]
| Dr Kamal Omar (Reminding Sulaiman We said): “This is Our gift, so spend or withhold without (fearing) to give an account |
| Dr Laleh Bakhtiar This is Our gift. Then, hast thou shown grace or hast thou held back without reckoning |
| Dr Munir Munshey (We said) "This is Our gift to you! Without (the fear of) reckoning, you may bestow it _ or hold it back _ upon whomever you wish |
| Edward Henry Palmer this is our gift, so be thou lavish or withhold without account |
| Farook Malik We said to him: "This is Our gift: you may give or withhold to whomever you want, without any accountability |
| George Sale saying, this is our gift: Therefore be bounteous, or be sparing unto whom thou shalt think fit, without rendering an account |
| Maududi This is Our bestowal. So give or withhold as you wish without account |