Quran with German translation - Surah sad ayat 39 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[صٓ: 39]
﴿هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب﴾ [صٓ: 39]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dies ist Unsere Gabe, so erweise dich als Wohltäter oder sei zurückhaltend (im Geben), ohne abzurechnen |
Adel Theodor Khoury «Das ist unsere Gabe. So sei wohltatig oder zuruckhaltend, und dies, ohne zu rechnen.» |
Adel Theodor Khoury «Das ist unsere Gabe. So sei wohltätig oder zurückhaltend, und dies, ohne zu rechnen.» |
Amir Zaidan Dies ist Unsere Gabe - also erweise Gaben oder halte zuruck - ohne Rechnen |
Amir Zaidan Dies ist Unsere Gabe - also erweise Gaben oder halte zurück - ohne Rechnen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zuruckhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zurückhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zuruckhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zurückhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen |