Quran with English translation - Surah sad ayat 39 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[صٓ: 39]
﴿هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب﴾ [صٓ: 39]
Al Bilal Muhammad Et Al “Such are Our bounties, whether you bestow them or withhold them, no account will be asked.” |
Ali Bakhtiari Nejad (We told him): this is Our gift, so give or keep without any limit |
Ali Quli Qarai ‘This is Our bounty: so withhold or bestow without any reckoning.’ |
Ali Unal This is Our gift, so either bestow (from it), or withhold (from it), without reckoning (that it may diminish or that you will be held to account for it) |
Hamid S Aziz (Saying,) "These are Our Bounties (gift), therefore give freely or withhold, without reckoning |
John Medows Rodwell This," said we, "is our gift: be bounteous then, or withhold thy favours; no account shalt thou render |
Literal That (is) Our granting , so bless (do kind acts) and hold/seize without counting |
Mir Anees Original This is Our gift, so show favor or withhold, without account |
Mir Aneesuddin This is Our gift, so show favor or withhold, without account |