×

Do they -the infidels- not know that Allah is He Who gives 39:52 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:52) ayat 52 in Tafsir_English

39:52 Surah Az-Zumar ayat 52 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 52 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّمَر: 52]

Do they -the infidels- not know that Allah is He Who gives livelihood generously and confers support gratuitously on whom He will and He also gives with restraint and by measure to whom He will! Indeed, there are in this presentation enough signs symbolic of Allah's Omnipotence and Authority, signs conducing contemplation by those whose hearts have been touched with the divine hand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أو لم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الزُّمَر: 52]

Dr Kamal Omar
Do they not then know that Allah enlarges the provision for whom He thinks proper and (also) restricts (it to needs as and when He thinks proper)? Surely, in this are indeed signs for a nation who Believe
Dr Laleh Bakhtiar
Know they not that God extends the provision for whomever He wills and tightens it for whom He wills. Truly, in this are, certainly, signs for a folk who believe
Dr Munir Munshey
Do they not know? Allah increases the provisions _ or restricts them _ for whomever He wants. Indeed, in that is certainly a sign for any believing nation
Edward Henry Palmer
Have they not known that God extends His provision to whom He pleases, or doles it out? verily, in that are signs unto a people who believe
Farook Malik
Do they not know that Allah enlarges the provision for whom He pleases and restricts it from whom He wills? Surely there are signs in this for those who believe
George Sale
Do they not know that God bestoweth provision abundantly on whom He pleaseth, and is sparing unto whom He pleaseth? Verily herein are signs unto people who believe
Maududi
Do they not know that Allah enlarges and straitens the provision of whomsoever He pleases? Therein are Signs for those that believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek