Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]
﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]
Dr Kamal Omar If you disbelieve, then verily, Allah is not in need of you. He likes not disbelief for His Ibad. And if you pay thanks He is pleased therewith for you. No bearer of burdens shall bear the burden of another. Then towards your Nourisher-Sustainer is the place of Return of you; so He will inform you what you had been doing.Verily, He is All-Knower of the state of the chests |
Dr Laleh Bakhtiar If you are ungrateful, truly, God is Independent of you. And He is not well-pleased with ingratitude from His servants. And if you give thanks, He will be well-pleased with you. No burdened soul will bear the heavy load of another. Again, to your Lord is the return, so He will tell you what you had been doing. Truly, He is Knowing of what is in the breasts |
Dr Munir Munshey If you disbelieve (remember), Allah does not stand in need of you. (But) if you express gratitude, He is pleased with you. No one will carry the burden (of sin) for anybody else. Then, (carrying the load of your own sins) you must journey back to your Lord. He will tell you what you used to do. Indeed, He knows even that which lies (buried) in the chest |
Edward Henry Palmer If ye be thankless, yet is God independent of you. He is not pleased with ingratitude in His servants; but if ye give thanks, He is pleased with that in you. But no burdened soul shall bear the burden of another; then unto your Lord is your return, and He will inform you of that which ye have done. Verily, He knows the natures of men's breasts |
Farook Malik If you disbelieve, then you should know that Allah does not need you. He does not like ingratitude from His servants. Therefore, if you are grateful He is pleased with you. On the Day of Judgement, no bearer of burdens will bear the burden of another. Ultimately, all of you have to return to your Lord. Then He will tell you the truth of all that you did in this life. Surely He knows even the secrets of your hearts |
George Sale If ye be ungrateful, verily God hath no need of you; yet He liketh not ingratitude in his servants: But if ye be thankful, He will be well pleased with you. A burdened soul shall not bear the burden of another: Hereafter shall ye return unto your Lord, and He shall declare unto you that which ye have wrought, and will reward you accordingly; for He knoweth the innermost parts of your breasts |
Maududi If you disbelieve, know well that Allah has no need of you. Yet He does not like unbelief in His servants. But if you are thankful, your thankfulness will please Him. No one shall bear another´s burden. You are destined to return to your Lord and He will tell you what you used to do. He is well aware even of what lies hidden in your breasts |