Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 123 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 123]
﴿ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا﴾ [النِّسَاء: 123]
Dr Kamal Omar (It is) not in accordance with your desires (O Believing Muslims,) and nor the desires of Ahl-ul-Kitab — whosoever acts evil shall be rewarded with it, and he shall not find for himself, beside Allah a wali and neither a naseer |
Dr Laleh Bakhtiar Paradise will be neither after your fantasies, nor the fantasies of the People of the Book. Whoever does evil will be given recompense for it and he will not find for himself other than God either a protector or a helper |
Dr Munir Munshey The final outcome (in the life-to-come) will not depend upon your (wishful) claims and aspirations, nor upon those of the people of the book. Whoever commits evil shall face the punishment for it, and he will not find any protector or helper besides Allah |
Edward Henry Palmer Not for your vain desires, nor the vain desires of the people of the Book. He who doeth evil shall be recompensed therewith, and shall not find for him beside God a patron, or a help |
Farook Malik The final result will neither be in accordance with your desires nor in accordance with the desires of the People of the Book. He who does evil will be requited with evil: he will find no protector or helper besides Allah |
George Sale It shall not be according to your desires, nor according to the desires of those who have received the scriptures. Whoso doth evil, shall be rewarded for it; and shall not find any patron or helper, beside God |
Maududi It is neither your fancies nor the fancies of the People of the Book which matter. Whoever does evil shall reap its consequence and will find none to be his protector and helper against Allah |