×

Allah takes upon Himself to accept the repentance of those who commit 4:17 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:17) ayat 17 in Tafsir_English

4:17 Surah An-Nisa’ ayat 17 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 17 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 17]

Allah takes upon Himself to accept the repentance of those who commit themselves to an evil line of conduct proceeding from undue haste and want of thought and soon thereafter wake up. to the realization of the, consequence of the event and immediately feel contrition and in lowliest plight repentant stand. Such persons, shall Allah give up resentment against them and pardon their offence; Allah has always been 'Alimun and Hakimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب﴾ [النِّسَاء: 17]

Dr Kamal Omar
Surely, the acceptance of repentance is binding on Allah for those who commit evil in ignorance (and) afterwards amend speedily; then those people: Allah turns to them (in mercy). And Allah is All-Knowing, All-Wise
Dr Laleh Bakhtiar
To turn only to God for forgiveness is for those who do evil in ignorance and, again, soon they are remorseful. Then, those are whom God turns to in forgiveness. And God had been Knowing, Wise
Dr Munir Munshey
In fact, forgiveness is (incumbent) upon Allah for those who commit the sinful act out of ignorance and indiscretion; those who (repent and) seek forgiveness soon after. They are the ones whom Allah will forgive. Allah is the all-Aware, the Wisest
Edward Henry Palmer
God is only bound to turn again towards those who do evil through ignorance and then turn again. Surely, these will God turn again to, for God is knowing, wise
Farook Malik
Repentance with Allah (right to be forgiven by Allah) is only for those who do something evil in ignorance and repent as soon as they realize it; Allah will pardon them. Allah is the Knowledgeable, Wise
George Sale
Verily repentance will be accepted with God, from those who do evil ignorantly, and then repent speedily; unto them will God be turned: For God is knowing and wise
Maududi
(And remember that) Allah´s acceptance of repentance is only for those who commit evil out of ignorance and then soon repent. It is towards such persons that Allah turns graciously. Allah is All-Knowing, All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek