×

Nor can you marry the women who are married except the captives 4:24 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:24) ayat 24 in Tafsir_English

4:24 Surah An-Nisa’ ayat 24 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 24 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 24]

Nor can you marry the women who are married except the captives on hand; a prescriptive rule imposed by Allah on you to observe. But lawful unto you are all who are beyond this limiting provision, with the proviso that you seek to win, with your resources, the women of your choice to unite with them according to Islamic laws of matrimony and not according to vicious indulgence in sexual pleasures. And pay those of them whom you shall enjoy, their dowers; it is a duty incurred by such bond. Nonetheless you shall not fall into consequence if you mutually agree to give her more than what you have dutifully paid or you take back from her what she wishes to remit of her own accord; indeed Allah has always been 'Alimun and Hakimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم﴾ [النِّسَاء: 24]

Dr Kamal Omar
And Al-Muhsanat out of the women [those protected in (marriage) bond] (are also forbidden to be taken in wedlock) except those whom your right hands held in trust — a written covenant from Allah to you. And has been made lawful to you whatever is to you outside this (class) — that you may seek (them in marriage) with your wealth (and possessions) harbouring intention to remain in bond without (being those) who have fluid, temporary or shifting intentions. So what you enjoyed and benefited by this (bond of marriage) through those women (as your wives), then deliver to them their rewards made compulsory (by Allah). And (there is) no blame on you in which you became mutually agreed upon regarding it after (it becomes) a must and compulsory. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise
Dr Laleh Bakhtiar
Forbidden to you are the ones who are married women, but from females whom your right hands (f) possessed. This is prescribed by God for you. And were permitted to you those who were beyond these so that with your wealth you be looking as males, ones who seek wedlock, not as ones who are licentious males. For what you enjoyed of it from them (f), give them (f) their bridal due as their dowry portion. And there is no blame on you for what you agreed on among yourselves after the duty. Truly, God had been Knowing, Wise
Dr Munir Munshey
(Also forbidden are) women already in wedlock, except those (captive women) your right hand possesses. Allah has decreed that for you! Baring those already mentioned, all other women are lawful for you, provided you seek them with your wealth in honest wedlock, and not for illegal sexual liaison. Pay the women you marry, their ´mehar´ _ (nuptial dowry) _ as a sacred trust. You bear no blame if you pay the ´mehar´ and later agree upon something else (about the dowry) with mutual consent. Indeed Allah is the all-Knowing and the Wisest
Edward Henry Palmer
and married women, save such as your right hands possess,- God's Book against you! - but lawful for you is all besides this, for you to seek them with your wealth, marrying them and not fornicating; but such of them as ye have enjoyed, give them their hire as a lawful due; for there is no crime in you about what ye agree between you after such lawful due, verily, God is knowing and wise
Farook Malik
Also forbidden for you are married women, except those who have fallen in your hands as prisoners of war. This is the order of Allah relating to marriage prohibitions. All women other than these are lawful provided you seek them in marriage with gifts from your property (dowry), desiring chastity and not lust. Give them their dowry as an obligation for the benefit you have received from your marriage relationship. However, there is no blame on you if you change the agreement of dowry with mutual consent. Allah is the Knowledgeable, Wise
George Sale
Ye are also forbidden to take to wife free women who are married, except those women whom your right hands shall possess as slaves. This is ordained you from God. Whatever is beside this, is allowed you; that ye may with your substance provide wives for your selves, acting that which is right, and avoiding whoredom. And for the advantage which ye receive from them, give them their reward, according to what is ordained: But it shall be no crime in you to make any other agreement among your selves, after the ordinance shall be complied with; for God is knowing and wise
Maududi
And also forbidden to you are all married women (muhsanat) except those women whom your right hands have come to possess (as a result of war). This is Allah´s decree and it is binding upon you. But it is lawful for you to seek out all women except these, offering them your wealth and the protection of wedlock rather than using them for the unfettered satisfaction of lust. And in exchange of what you enjoy by marrying them pay their bridal-due as an obligation. But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek