Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 27 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 27]
﴿وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم﴾ [غَافِر: 27]
Dr Kamal Omar And Musa said: “Verily, I have sought protection with my Nourisher-Sustainer and your Nourisher-Sustainer against every arrogant one who does not Believe in the Day of Reckoning.” |
Dr Laleh Bakhtiar And Moses said: Truly, I took refuge in my Lord and your Lord from everyone who increases in pride and who believes not in the Day of Reckoning |
Dr Munir Munshey Musa responded, "I have sought refuge with my Lord and your Lord from every haughty person who does not believe in the day of reckoning |
Edward Henry Palmer And Moses said, 'Verily, I take refuge in my Lord and your Lord from every one who is big with pride and believes not on the day of reckoning |
Farook Malik Moses said: "I have indeed taken refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Reckoning |
George Sale And Moses said unto his people, verily I have recourse unto my Lord, and your Lord, to defend me against every proud person, who believeth not in the day of account |
Maududi Moses said: "I have taken refuge with my Lord and your Lord from everyone who waxes arrogant and does not believe in the Day of Reckoning |