×

Nonetheless, man does not weary of invoking Allah's benefaction and benediction, but 41:49 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Fussilat ⮕ (41:49) ayat 49 in Tafsir_English

41:49 Surah Fussilat ayat 49 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Fussilat ayat 49 - فُصِّلَت - Page - Juz 25

﴿لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ ﴾
[فُصِّلَت: 49]

Nonetheless, man does not weary of invoking Allah's benefaction and benediction, but no sooner he is befallen with a misfortune or wedded to a calamity than he nurses despair and gives up hope

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط﴾ [فُصِّلَت: 49]

Dr Kamal Omar
A human being does not get tired of an invokation (or prayer) for good; and if an affliction touched him, then (immediately he is that) who has given up all hope, (and one) who has gone in despair
Dr Laleh Bakhtiar
The human being grows not weary of supplicating for good, but if the worst afflicted him, then, he is hopeless, desperate
Dr Munir Munshey
Man never tires of praying for the good (things in life), and becomes dejected and despondent when something bad afflicts him
Edward Henry Palmer
Man is never tired of praying for good, but if evil touch him, then he is despairing and hopeless
Farook Malik
Man is never tired of praying for good, but when any evil befalls him, he loses hope and is in despair
George Sale
Man is not wearied with asking good; but if evil befall him, he despondeth, and despaireth
Maududi
Man wearies not of praying for good, but when evil visits him, he despairs and gives up all hope
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek