×

And they allegedly say: "Had Allah, AL-Rahman, so willed we would never 43:20 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:20) ayat 20 in Tafsir_English

43:20 Surah Az-Zukhruf ayat 20 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]

And they allegedly say: "Had Allah, AL-Rahman, so willed we would never have worshipped -these corporate deities-. They are not acquainted with the truth nor do they have information or proof to support their allegation; they simply lic and indeed they lie in their teeth

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]

Dr Kamal Omar
And they said. “If Ar-Rahman had desired we would not have worshipped them (i.e., the false gods)”. (There is) not for them, about this, (anything) of knowledge. They are not (on the Right Path), but they indulge in senseless thinhead of state
Dr Laleh Bakhtiar
And they would say: If willed The Merciful, we would not have worshiped them. And they have no knowledge of that. They do nothing but guess
Dr Munir Munshey
They say, "We would not be worshipping the angels, unless the most Merciful, (Allah), had so desired." Little do they know anything about that! They merely indulge in conjectures
Edward Henry Palmer
and they say, 'Had the Merciful pleased we should never have worshipped them.' They have no knowledge of that, they only conjecture
Farook Malik
They say: "Had it been the will of the Compassionate, We should never have worshipped them." They have no knowledge about that; they are merely guessing
George Sale
And they say, if the Merciful had pleased, we had not worshipped them. They have no knowledge herein: They only utter a vain lie
Maududi
They say: "Had the Merciful One so willed, we would never have worshipped these deities." But they have no knowledge of the matter and are simply conjecturing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek