Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 20 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 20]
﴿وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن﴾ [الزُّخرُف: 20]
Dr Kamal Omar And they said. “If Ar-Rahman had desired we would not have worshipped them (i.e., the false gods)”. (There is) not for them, about this, (anything) of knowledge. They are not (on the Right Path), but they indulge in senseless thinhead of state |
Dr Laleh Bakhtiar And they would say: If willed The Merciful, we would not have worshiped them. And they have no knowledge of that. They do nothing but guess |
Dr Munir Munshey They say, "We would not be worshipping the angels, unless the most Merciful, (Allah), had so desired." Little do they know anything about that! They merely indulge in conjectures |
Edward Henry Palmer and they say, 'Had the Merciful pleased we should never have worshipped them.' They have no knowledge of that, they only conjecture |
Farook Malik They say: "Had it been the will of the Compassionate, We should never have worshipped them." They have no knowledge about that; they are merely guessing |
George Sale And they say, if the Merciful had pleased, we had not worshipped them. They have no knowledge herein: They only utter a vain lie |
Maududi They say: "Had the Merciful One so willed, we would never have worshipped these deities." But they have no knowledge of the matter and are simply conjecturing |