Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 52 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 52]
﴿أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين﴾ [الزُّخرُف: 52]
Dr Kamal Omar Am I better than this who is Maheen and does not become capable (that) he may express himself (forcefully) |
Dr Laleh Bakhtiar Or am I better than this one who is despicable, who scarcely makes things clear |
Dr Munir Munshey Am I not better than the one who is without honor and respect, and cannot articulate well |
Edward Henry Palmer Am I better than this fellow, who is contemptible, who can hardly explain himself |
Farook Malik Am I not better than this despicable wretch, who can hardly express himself clearly |
George Sale Am not I better than this Moses; who is a contemptible person, and can scarce express himself intelligibly |
Maududi Am I better or this contemptible man who is scarcely able to express himself |