Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Dr Kamal Omar And they said: “Are our aalihah better or he?” They did not make him a target before you except for creating trouble. Nay! They are a nation of quarrelsome people |
Dr Laleh Bakhtiar and said: Are our gods better or is he? They cited him to thee not but to be argumentative. Nay! They are a contentious folk |
Dr Munir Munshey They say, "Are our gods better or is he _ (Jesus)?" They raise such questions merely to argue and bicker. Indeed, they are a quarrelsome belligerent people |
Edward Henry Palmer and said, 'Are our gods better, or is he?' They did not set it forth to thee save for wrangling. Nay, but they are a contentious people |
Farook Malik and say: "Are Our gods better or is he?" They cite this to you merely to provoke you. They are but a quarrelsome people |
George Sale and they said, are our gods better, or he? They have proposed this instance unto Thee no otherwise than for an occasion of dispute. Yea, they are contentious men |
Maududi and said: "Who is better, our deities or he?" They said so only out of contentiousness. They are a disputatious people |