Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 59 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الزُّخرُف: 59]
﴿إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل﴾ [الزُّخرُف: 59]
Dr Kamal Omar He (i.e., Iesa) is not but an Abd. We granted Our Favour to him, and We made him an example for Bani Israiel |
Dr Laleh Bakhtiar He was but a servant to whom We were gracious, and We made him an example to the Children of Israel |
Dr Munir Munshey (Jesus, son of Mary) was nothing more than Our servant. We heaped Our favors upon him and We deemed him, (and his birth), to be an eye opener and a warning for the children of Israel |
Edward Henry Palmer He is but a servant whom we have been gracious to, and we have made him an example for the children of Israel |
Farook Malik He (Jesus) was no more than a mortal whom We favored and made an example to the Children of Israel |
George Sale Jesus is no other than a servant, whom We favoured with the gift of prophecy; and We appointed him for an example unto the the children of Israel |
Maududi He was no more than a servant (of Ours), one upon whom We bestowed Our favours and whom We made an example (of Our infinite power) for the Children of Israel |