×

Mark well. O Muhammad what the stay-at-home desert Arabs will say to 48:11 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Fath ⮕ (48:11) ayat 11 in Tafsir_English

48:11 Surah Al-Fath ayat 11 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Fath ayat 11 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا ﴾
[الفَتح: 11]

Mark well. O Muhammad what the stay-at-home desert Arabs will say to you: " We were unable to be part of your expedition and join battle (if there is any) on account of our constant attention to our commercial transactions and to our families, and we seek your help in invoking Allah': forgiveness on our behalf". They speak with their tongues in their cheeks and what they utter and what their hearts forge do not together accord. Say) to them: " who is he who has power to restrain Allah from a contemplated action and prevent the coming-on of a calamity or of prosperity? But indeed Allah has been well acquainted with what you were doing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم﴾ [الفَتح: 11]

Dr Kamal Omar
Soon will say unto you those who lagged behind out of the bedouins: “Our possessions kept us involved; so ask forgiveness for us.” They utter with their tongues what is not in their hearts. Say: “Who then will have any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if He intended you (any) harm or He intended you (any) benefit? Nay, Allah is All-Aware of what you do
Dr Laleh Bakhtiar
The ones who are left behind will say to thee among the nomads: Our property and our people occupied us, so ask forgiveness for us. They say with their tongues what is not in their hearts. Say: Who, then, has sway over you against God at all if He wanted to harm you or wanted to bring you profit? Nay! God had been aware of what you do
Dr Munir Munshey
The wandering Bedouin Arabs, those who (deliberately) lagged behind, will (no doubt) say to you, "Our assets and our families kept us busy. So pray (to Allah) for our forgiveness." With their lips they utter that which is (just) not there in their hearts. Say, "Does anyone have even the slightest ability to stop Allah, if He intends to hurt you _ or help you? Allah is well Aware of what you do
Edward Henry Palmer
The desert Arabs who were left behind shall say, 'Our wealth and our people occupied us; ask pardon then for us!' - they speak with their tongues what is not in their hearts! Say, 'Who can control for you aught from God, if He wish you harm or wish you advantage?' Nay, God of what ye do is well aware
Farook Malik
The beduin Arabs who stayed behind will soon say to you: "Our goods and families kept us occupied, so please ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Tell them: "Who can intervene on your behalf with Allah if it be His will to do you harm or He pleases to do you good? Allah is well aware of your actions
George Sale
The Arabs of the desert who were left behind will say unto thee, our substance and our families employed us, so that we went not forth with thee to war; wherefore ask pardon for us. They speak that with their tongues, which is not in their hearts. Answer, who shall be able to obtain for you any thing from God to the contrary, if he is pleased to afflict you, or is pleased to be gracious unto you? Yea verily, God is well acquainted with that which ye do
Maududi
(O Prophet), the bedouins who were left behind say to you: "We were occupied with our goods and families. So ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say to them: "Who can be of any avail to you against Allah if He should intend to cause you any harm or confer upon you any benefit?" Allah is well aware of all that you do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek