Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 100 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 100]
﴿قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله ياأولي﴾ [المَائدة: 100]
Dr Kamal Omar Say: “Al-Khabith and At-Tayyib (clean, lawful and palatable) do not become equal, similar or equivalent even though the abundance of Al-Khabith may dazzle you. Pay obedience to Allah, O people of under-standing, so that you may prosper |
Dr Laleh Bakhtiar Say: Not on the same level are the bad and what is good even if the prevalence of the bad impressed thee. So be Godfearing of God, O those imbued with intuition, so that perhaps you will prosper |
Dr Munir Munshey Say, "The evil and the virtuous cannot be equal, even though the abundance of evil pleases and fascinates you." So fear Allah, Oh you endowed with (reason and) intellect. Perhaps you will prosper |
Edward Henry Palmer Say, 'The vile shall not be deemed equal with the good, although the abundance of the vile please thee.' Fear God then, O ye who have minds! haply ye may prosper |
Farook Malik Tell them, "Bad and good are not equal, even though the abundance of the bad may dazzle you; so fear Allah, O people of understanding, that you may prosper |
George Sale Say, 'The bad and the good are not alike,' even though the abundance of bad may please thee. So be mindful of your duty to God, O men of understanding, that you may prosper |
Maududi (O Messenger!) Say to them: "The bad things and the good things are not equal, even though the abundance of the bad things might make you pleased with them. Men of understanding, beware of disobeying Allah; then maybe you will attain true success.´ |