Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
Dr Kamal Omar although there is not for them regarding this (aspect of the angels) anything of knowledge. They do not follow but conjecture. And surely, conjecture does not make one unconcerned of Al-Haqq to any extent (i.e., a guess work is no substitute for ‘The Truth’) |
Dr Laleh Bakhtiar while they have no knowledge of it, they follow nothing but opinion. And, truly, opinion avails them not at all against The Truth |
Dr Munir Munshey About this they definitely have no knowledge. They merely go by their assumptions, but when it comes to (the search for) the truth, the assumptions do not help a bit |
Edward Henry Palmer but they have no knowledge thereof; they do but follow suspicion, and, verily, suspicion shall not avail against the truth at all |
Farook Malik But they have no knowledge of it. They follow mere conjecture; and surely conjecture does not avail against the truth at all |
George Sale But they have no knowledge herein: They follow no other than a bare opinion; and a bare opinion attaineth not any thing of truth |
Maududi although they have no knowledge regarding that. They only follow their conjecture and conjecture can never take the place of the Truth |