×

Indeed, it is only those who deny Allah and Day of Judgement 53:27 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Najm ⮕ (53:27) ayat 27 in Tafsir_English

53:27 Surah An-Najm ayat 27 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Najm ayat 27 - النَّجم - Page - Juz 27

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ﴾
[النَّجم: 27]

Indeed, it is only those who deny Allah and Day of Judgement that designate the angels as females and add such feminine names to the angels' proper appellation

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى﴾ [النَّجم: 27]

Dr Kamal Omar
Verily, those who do not believe in the Hereafter, surely allot names to the angels (like) allotting the name to a daughter —
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, those who believe not in the world to come naming the angels with female names
Dr Munir Munshey
In fact, those who do not believe in the afterlife are actually the ones who give the angels the female names (and gender)
Edward Henry Palmer
Verily, those who believe not in the hereafter do surely name the angels with female names
Farook Malik
Those who do not believe in the hereafter give the angels the female names of goddesses
George Sale
Verily they who believe not in the life to come give unto the angels a female appellation
Maududi
Those who do not believe in the Hereafter give angels the names of females
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek