×

Losers indeed are those who foolishly and irreligiously committed the crime of 6:140 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:140) ayat 140 in Tafsir_English

6:140 Surah Al-An‘am ayat 140 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 140 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 140]

Losers indeed are those who foolishly and irreligiously committed the crime of infanticide, an evil wrought by want of thought. Who forbade the victuals provisioned for them; forging lies against Allah and criminally relating to Him falsehood. They have indeed erred and strayed and they missed the path of righteousness

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله﴾ [الأنعَام: 140]

Dr Kamal Omar
Indeed, stand lost (here and in the Hereafter) those who murdered their children in folly, without knowledge; and have declared forbidden what Allah has given them as providence — inventing a lie against Allah. They have indeed slipped from the right path and they did not become guided
Dr Laleh Bakhtiar
They, surely, lost those who foolishly kill their children without knowledge. They forbade what God provided them in a devising against God. They, surely, went astray and had not been ones who are truly guided
Dr Munir Munshey
Those who killed their children out of folly and the lack of knowledge, incurred a great loss. So did those who forbade themselves the blessings that Allah had bestowed upon them, those who fabricated lies about Allah. They have gone far astray; they are not on the right path
Edward Henry Palmer
Losers are they who kill their children foolishly, without knowledge, and who prohibit what God has bestowed upon them, forging a lie against God; they have erred and are not guided
Farook Malik
Actual losers are those who kill their own children foolishly without knowledge and forbid food which Allah has provided them, falsely ascribing prohibitions to Allah. Certainly they have gone astray and are not at all rightly guided
George Sale
They are utterly lost who have slain their children foolishly, without knowledge; and have forbidden that which God hath given them for food, devising a lie against God. They have erred, and were not rightly directed
Maududi
Those who slayed their children in folly, without knowledge, and forbade the sustenance that Allah has provided them, falsely ascribing that to Allah, are utter losers; they have gone astray, and are certainly not among those guided to the right way
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek