Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Dr Kamal Omar Do they then not see the birds above them. They are those (who move) in rows (with spread out wings) and they (also) fold (their wings partially). Does not uphold them (any one) except Ar-Rahman. Surely, He is All-Seer of everything |
Dr Laleh Bakhtiar Consider they not the birds above them ones standing in ranks and closing their wings? Nothing holds them back but The Merciful. Truly, He is Seeing of everything |
Dr Munir Munshey Do they not look at the birds above them? They flap and fold their wings (and fly)! No one but Rehman, (the Merciful), holds them up (in mid air). Indeed He is the One watching over every single thing |
Edward Henry Palmer Or have they not looked at the birds above them expanding their wings or closing them? - none holds them in except the Merciful One; for He on everything doth look |
Farook Malik Do they not observe the birds above them spreading their wings and folding them? None could hold them except the Compassionate (Allah), surely it is He Who watches over all things |
George Sale Do they not behold the birds above them, extending and drawing back their wings? None sustaineth them, except the Merciful; for He regardeth all things |
Maududi Have they not seen birds above them spreading and closing their wings, with none holding them except the Merciful One? He oversees everything |