Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qalam ayat 17 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ ﴾
[القَلَم: 17]
﴿إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين﴾ [القَلَم: 17]
Dr Kamal Omar Verily, We have subjected them to retribution in the same way as We subjected to retribution the ‘owners of the garden’ when they swore: definitely they shall pluck its fruits (as soon as they are) those who face the dawn |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, We tried them as We tried the Companions of the Garden when they swore an oath that they would pluck fruit, in that which is happening in the morning |
Dr Munir Munshey Indeed, We have put them through a test, just as We tested the owners of an orchard. They swore to pick its fruit the next morning |
Edward Henry Palmer Verily, we have tried them as we tried the fellows of the garden when they swore, 'We will cut its fruit at morn |
Farook Malik Surely We shall try them as We tried the owners of the garden when they swore that they would pluck its fruit the next morning |
George Sale Verily We have tried the Meccans, as We formerly tried the owners of the garden; when they swore that they would gather the fruit thereof in the morning |
Maududi We have put them [i.e., the Makkans] to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning |