×

Such is the retributory punishment, here, for those who go beyond the 68:33 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Qalam ⮕ (68:33) ayat 33 in Tafsir_English

68:33 Surah Al-Qalam ayat 33 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qalam ayat 33 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَلَم: 33]

Such is the retributory punishment, here, for those who go beyond the limits prescribed by Allah and say to their money "my Allah art thou " or " you are my god ", and deny the poor what is due, and greater shall be the punishment Hereafter if only people knew

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [القَلَم: 33]

Dr Kamal Omar
Like this (comes) the punishment (from Allah in this very world); and indeed the punishment in the Hereafter is greater, provided the people had been knowing (such facts of existence)
Dr Laleh Bakhtiar
Thus, this is the punishment of this present life, but the punishment of the world to come is greater, if they had been knowing
Dr Munir Munshey
Such is the punishment (in this life), but the torment of the afterlife is far greater, if they only knew
Edward Henry Palmer
Thus is the torment, but, verily, the torment of the hereafter is greater, if ye did but know
Farook Malik
Such is the punishment in this life; but the punishment in the Hereafter is even greater, if they but knew it
George Sale
Thus is the chastisement of this life: But the chastisement of the next shall be more grievous; if they had known it, they would have taken heed
Maududi
Such is the chastisement; and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek