Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Dr Kamal Omar Their eyes becoming in castdown position, humiliation covers them, and surely they used to be called towards prostrations while they were healthy and sound (but they avoided Prayers and bypassed the teachings of Allah’s Book) |
Dr Laleh Bakhtiar Their sight will be that which is humbled. Abasement will come over them and they had before this been called to prostration while they were ones who are healthy |
Dr Munir Munshey Downcast would be their eyes (in shame); disgrace shall overwhelm them. They were asked to prostrate in this life, when they were sound and solid |
Edward Henry Palmer Lowering their looks, abasement shall attack them, for they were called to adore while yet they were safe |
Farook Malik They shall stand with eyes downcast, utterly humbled; because during their safe and sound earthly life they were called upon to prostrate themselves but they refused to do so |
George Sale Their looks shall be cast down: Ignominy shall attend them: For that they were invited to the worship of God, while they were in safety, but would not hear |
Maududi Their eyes shall be downcast and ignominy shall overwhelm them. For when they were safe and sound, they were summoned to prostrate themselves, (and they refused) |