Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 141 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 141]
﴿وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [الأعرَاف: 141]
Dr Kamal Omar And (bring to mind) when We rescued you from the followers of Fir’aun; they (used to) give you torture in punishment — they are killing your sons and letting your women survive, and in this (is) an extreme test from your Nourisher-Sustainer |
Dr Laleh Bakhtiar Mention when We rescued you from the people of Pharaoh who cause an affliction to befall you of a dire punishment. They slay your children and save alive your women. And in that was a trial for you from your Lord, tremendous |
Dr Munir Munshey (And Allah says) "Bear in mind that We delivered you from (the clutches of) the pharaoh´s nation. They persecuted you with a dreadful torture; they slaughtered your sons and spared your women! In that was a gruesome test from your Lord, the Greatest |
Edward Henry Palmer And when we saved you from Pharaoh's people who wrought you evil woe, killing your sons, and letting your women live; and in that was a mighty trial from your Lord |
Farook Malik and while Allah says, "Remember that We rescued you from people of Pharaoh, who subjected you to cruel torment, putting your sons to death and sparing your women and in that condition of slavery there was a great trial from your Lord |
George Sale And remember the time when We delivered you from Pharaoh's people who afflicted you with grievous torment, slaughtering your sons and sparing your women. And therein was a great trial for you from your Lord |
Maududi And call to mind when We delivered you from Pharaoh´s people who perpetrated on you a terrible torment, putting your males to death and sparing your females. Surely in it there was an awesome trial for you from your Lord |