×

Say to them O Muhammad: "I have no control over what will 7:188 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:188) ayat 188 in Tafsir_English

7:188 Surah Al-A‘raf ayat 188 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]

Say to them O Muhammad: "I have no control over what will become nor of what will befall me, be it good or bad but as Allah wills. He is the Principle Power by Whom events are unalterably predetermined". "If I indulged in prophecy and were able to foretell future events and realize the unseen I would have made all grace abound in me, and never would I have failed to be out of harm's way". "I am only a spectacle and a warning to people whose hearts have been touched with the divine hand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]

Dr Kamal Omar
Say: “I do not possess for my self benefit or injury except what Allah Willed. If I were, (that) I know the ghaib (unseen), I must have secured (for myself) abundance in providence, and no evil could have touched me. I am not but a warner, and a bringer of glad tidings for a nation who develop Faith.”
Dr Laleh Bakhtiar
Say: I rule not over myself either for profit or for hurt, but what God willed. And if the unseen had been known to me, I would have acquired much good and evil would not have afflicted me. I am but a warner and a bearer of good tidings to a folk who believe
Dr Munir Munshey
Say, "I possess no power to gain any benefit for myself, nor to evade any harm; except whatever Allah wants. If I had any knowledge of the unseen future I could have amassed an abundance of wealth, and no misfortune would have ever touched me. I am only a warner, and a bearer of good news for the believing nation
Edward Henry Palmer
Say, 'I cannot control profit or harm for myself, save what God will. If I knew the unseen I should surely have much that is good, nor would evil touch me; I am but a warner and a herald of good tidings unto a people who believe
Farook Malik
Further tell them: "I have no power to acquire benefit or avert any harm from myself, only that happens which Allah wants. Had I possessed the knowledge of the unseen, I would have acquired many benefits to myself; and no harm would have touched me. I am no more than a Warner and bearer of good news for the true believers
George Sale
Say, 'I have no power to do good or harm to myself save as God please. And if I had the knowledge of the unseen, I should have secured abundance of good; and evil would not have touched me. I am only a Warner and a bearer of good tidings
Maududi
Tell them [O Muhammad]: ´I have no power to benefit or harm myself except as Allah may please. And had I knowledge of the unseen, I should have amassed all kinds of good, and no evil would have ever touched me. I am merely a warner and the herald of glad tidings to those who have faith.´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek