×

Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah, always bear Allah 7:201 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:201) ayat 201 in Tafsir_English

7:201 Surah Al-A‘raf ayat 201 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 201 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 201]

Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah, always bear Allah in mind to the extent that if and when a satanic touch of evil is suggested secretly to their minds, they immediately bring religion into touch with conduct and lift to Allah their inward sight

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون﴾ [الأعرَاف: 201]

Dr Kamal Omar
Verily, those who have paid obedience (to Al-Kitab): when an evil thought coming from Satan kept them involved — they reminded their selves (about Allah and the related Ayaat in His Book), then instantly they (become) those who can view (the mischief of Satan and the Grace of Allah)
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, those who were Godfearing when they were touched by a visitation from Satan, they recollected. That is when they were ones who perceive
Dr Munir Munshey
Indeed, whenever an evil thought from Shaitan troubles them, the pious (always) remember (Allah). Then, they begin to see clearly
Edward Henry Palmer
Verily, those who fear God, if a wraith from the devil touch, mention Him, and lo! they see
Farook Malik
Those who fear Allah, when they are tempted by Satan, they have but to remember Allah and they shall see the light (right course of action)
George Sale
As to those who are righteous, when an evil suggestion from Satan assails them, they remember God and behold! they begin to see aright
Maududi
If the God-fearing are instigated by any suggestion of Satan, they instantly become alert, whereafter they clearly perceive the right way
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek