×

Yet the satanic among the Jinn and mankind keep driving divergence by 7:202 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:202) ayat 202 in Tafsir_English

7:202 Surah Al-A‘raf ayat 202 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 202 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 202]

Yet the satanic among the Jinn and mankind keep driving divergence by dint of repetition into the infidels' heads and simply lead the way

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون﴾ [الأعرَاف: 202]

Dr Kamal Omar
And the brothers to those (satans): they (i.e., satans) plunge them deeper into rebellion (against the Ayaat of Al-Kitab). Afterwards they do not stop short (in their aberrant attitude)
Dr Laleh Bakhtiar
And their brothers/sisters cause them to increase in error, and, again, they never stop short
Dr Munir Munshey
While Shaitans plunge their (evil doing) brothers deeper into deception and disobedience. Then they do not relent
Edward Henry Palmer
And their brethren he shall increase in error, then they shall not desist
Farook Malik
As for Satan’s brothers, they drag them deeper into error and never relax their efforts
George Sale
And the brethren of the disbelievers draw them into error and then they relax not their efforts
Maududi
As for their brethren [the Satans], they draw them deeper into error and do not relax in their efforts
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek