Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 92 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 92]
﴿الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم﴾ [الأعرَاف: 92]
Dr Kamal Omar Those who belied Shu’aib, (appeared) as if they never lived therein. Those who belied Shu’aib, became — they very ones as the losers |
Dr Laleh Bakhtiar Those who denied Shuayb had been as if they had not dwelt in them. Those who denied Shuayb they, they had been the ones who were losers |
Dr Munir Munshey Those who rejected Shoaib were (wiped out) as though they had never lived there at all. In fact, those who rejected Shoaib were actually the losers |
Edward Henry Palmer Those who called Shohaib a liar, (were) as though they had not dwelt therein! - Those who called Shohaib a liar, they were the losers then |
Farook Malik Those who called Shu`aib a liar were as though they never lived therein; those who called Shu`aib a liar were the actual losers |
George Sale Those who accused Shu'aib of lying became as if they had never dwelt therein. Those who accused Shu'aib of lying -- it was they who were the losers |
Maududi Those who had charged Shu´ayb with lying became as though-they had never lived there; it is they who became utter losers |