Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 44 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴾
[المَعَارج: 44]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون﴾ [المَعَارج: 44]
Dr Kamal Omar their eyes adopting low-down position (in humility, fear and lamentation), ignominy (and disgrace) covers them. This is the Day which they had been promised |
Dr Laleh Bakhtiar with their sight, that which is humbled. Abasement will come over them. That is the Day which they had been promised |
Dr Munir Munshey Their eyes shall be down cast (with shame). Humiliation and disgrace shall overwhelm them (completely). They are being promised (just) such a day |
Edward Henry Palmer with their looks abashed; meanness shall cover them! That is the day which they were promised |
Farook Malik Such will be the Day, which they are being promised |
George Sale Their looks shall be downcast; ignominy shall attend them. This is the day with which they have been threatened |
Maududi Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them. Such is the Day that they were promised |