Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 43 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[التوبَة: 43]
﴿عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم﴾ [التوبَة: 43]
Dr Kamal Omar Allah has forgiven you, (but) why did you grant them permission until it had become clear to you (as to who were) those who spoke the truth and you had (also clearly) known the liars |
Dr Laleh Bakhtiar God pardon thee! Why hadst thou given permission to them before it becomes clear to thee those who were sincere and thou hast known who are the ones who lie |
Dr Munir Munshey May Allah forgive you! Why did you grant them permission (to stay behind)? Otherwise, it would have become evident to you who is sincere and who is the liar |
Edward Henry Palmer God forgive thee; why didst thou give them leave (to stay) until it was made manifest to thee who spake the truth - until thou mightest know the liars |
Farook Malik Allah forgives you! But why did you (O Muhammad) give them leave to stay behind? (You yourself should have not given them leave) so that it would have become clear which of them spoke the truth and which of them invented false excuses |
George Sale God forgive thee! Why didst thou give them leave to stay at home, until they who speak the truth, when they excuse themselves, had become manifested unto thee, and thou hadst known the liars |
Maududi (O Prophet), may Allah forgive you! Why did you give them leave to stay behind before it became clear to you as to who were truthful and who were liars |