Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 58 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ ﴾
[التوبَة: 58]
﴿ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا﴾ [التوبَة: 58]
Dr Kamal Omar And amongst them is that who accuses you about the donations (received). Then if they are given (a part) thereof, they got pleased, and if they are not given (any portion) thereof, then and there they go into rage |
Dr Laleh Bakhtiar And among them there are some who find fault with thee about charities. If they were given a part of it, they were well-pleased, but if they are not given of it, that is when they are displeased |
Dr Munir Munshey Among them are those who find fault with you (Oh Muhammad, SAW) concerning the distribution of charity. They stay happy if they are given a share. But any time they do not receive (charity), they suddenly become enraged |
Edward Henry Palmer Of them are some who defame thee, with respect to alms; though if they are given a part thereof, they are content; and if they are not given a part thereof, then are they in a rage |
Farook Malik There are some among them who criticize you (O Muhammad) concerning the distribution of sadaqat. If they are given from it they are pleased, and if they are not given from it, lo! They are full of rage |
George Sale There is of them also who spreadeth ill reports of thee, in relation to thy distribution of the alms: Yet if they receive part thereof, they are well pleased; but if they receive not a part thereof, behold, they are angry |
Maududi (O Prophet), some of them find fault with you in the distribution of alms. If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry |