×

Allah has promised the men and the women whose hearts reflect the 9:72 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:72) ayat 72 in Tafsir_English

9:72 Surah At-Taubah ayat 72 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 72 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 72]

Allah has promised the men and the women whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues, blissful gardens in the realm of heaven; gardens of surpassing beauty beneath which flow rivers flow wherein they will have passed through nature to Eternity. Allah has promised them also beautiful mansions in the Gardens of Eden, and above all they come in Allah's grace and win His satisfaction and esteem. This is indeed triumph supreme

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن﴾ [التوبَة: 72]

Dr Kamal Omar
Allah has promised the male Believers and the female Believers, — Gardens, flow underneath them rivers, they (shall be) dwellers therein; and beautiful residences in the Jannat (Gardens) Adnin (everlasting), as well as the agreements (and pleasure) from Allah (which is surely) a greater thing. This: it is the supreme achievement
Dr Laleh Bakhtiar
God promised males, the ones who believe and the females, the ones who believe, Gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever and good dwellings in the Gardens of Eden. And the greater contentment is with God. That, it is the winning of the sublime triumph
Dr Munir Munshey
Allah has promised the believers _ men and women _ the paradise, right through which run the rivers. Till eternity, they shall live in the beautiful mansions, and in perpetual bliss. Above all, the acceptance and the approval of Allah are far greater. That is indeed the supreme triumph
Edward Henry Palmer
God has promised to believers, men and women, gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; and goodly places in the garden of Eden. But good-will from God is the greatest of all! that is the mighty happiness
Farook Malik
Allah has promised to the believers, both men and women, gardens beneath which rivers flow, to live therein forever, and they will have beautiful mansions in these gardens of everlasting bliss. Best of all, they will have the good pleasure of Allah. Now that is the highest achievement
George Sale
God promiseth unto the true believers, both men and women, gardens through which rivers flow, wherein they shall remain for ever; and delicious dwellings in gardens of perpetual abode: But good will from God shall be their most excellent reward. This will be great felicity
Maududi
Allah has promised the believing men and believing women Gardens beneath which rivers flow. They shall abide in it. There are delightful dwelling places for them in the Gardens of Eternity. They shall, above all, enjoy the good pleasure of Allah. That is the great achievement
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek