Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]
﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]
Abdolmohammad Ayati Va to osmonhovu zamin ʙoqi hastand, dar on co covidona ʙimonand, magar on ci Parvardigorat ʙixohad, zero Parvardigori tu har ci xohad, hamon kunad |
Abdolmohammad Ayati Va to osmonhovu zamin ʙoqī hastand, dar on ço çovidona ʙimonand, magar on ci Parvardigorat ʙixohad, zero Parvardigori tu har cī xohad, hamon kunad |
Khoja Mirov Hamesa dar duzax covidon xohand mond, to osmonhovu zamin ʙoqi ast, magar on ci Parvardigorat ʙixohad, alʙatta, Parvardigori tu (ej Pajomʙar) har ci xohad, hamon kunad |
Khoja Mirov Hameşa dar dūzax çovidon xohand mond, to osmonhovu zamin ʙoqī ast, magar on ci Parvardigorat ʙixohad, alʙatta, Parvardigori tu (ej Pajomʙar) har cī xohad, hamon kunad |
Khoja Mirov Ҳамеша дар дӯзах ҷовидон хоҳанд монд, то осмонҳову замин боқӣ аст, магар он чи Парвардигорат бихоҳад, албатта, Парвардигори ту (эй Паёмбар) ҳар чӣ хоҳад, ҳамон кунад |
Islam House To osmonho va zamin [ʙoqi] ast, dar on [azoʙ] covidonand, magar on ki Parvardigorat ʙixohad [ki muvahhidoni gunahgorro az duzax xoric sozad]. Be tardid, Parvardigorat on ciro, ki ʙixohad, ancom medihad |
Islam House To osmonho va zamin [ʙoqī] ast, dar on [azoʙ] çovidonand, magar on ki Parvardigorat ʙixohad [ki muvahhidoni gunahgorro az duzax xoriç sozad]. Be tardid, Parvardigorat on ciro, ki ʙixohad, ançom medihad |
Islam House То осмонҳо ва замин [боқӣ] аст, дар он [азоб] ҷовидонанд, магар он ки Парвардигорат бихоҳад [ки муваҳҳидони гунаҳгорро аз дузах хориҷ созад]. Бе тардид, Парвардигорат он чиро, ки бихоҳад, анҷом медиҳад |