Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 119 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ ﴾
[هُود: 119]
﴿إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من﴾ [هُود: 119]
Abdolmohammad Ayati magar onhoe, ki Parvardigorat ʙar onho rahmat ovarda va onhoro ʙaroi hamin ʙijofaridaast. Va suxani Parvardigori tu ʙar in muqarrar suda, ki cahannamro az hamai cinnu ins pur mekunam |
Abdolmohammad Ayati magar onhoe, ki Parvardigorat ʙar onho rahmat ovarda va onhoro ʙaroi hamin ʙijofaridaast. Va suxani Parvardigori tu ʙar in muqarrar şuda, ki çahannamro az hamai çinnu ins pur mekunam |
Khoja Mirov magar onhoe, ki imon ovardand ʙa Allohu rasulas va dar rohi haq hamesa muttafiqand Parvardigorat ʙar onho rahmat karda va onhoro ʙaroi hikmati gunogune (ja'ne, guruhe nekʙaxt va guruhe ʙadʙaxt, guruhe dar ʙihist va guruhe dar duzax) ʙijofaridaast. Va suxani Parvardigori tu ʙar in muqarrar (lozim va tamom) suda, ki alʙatta, cahannamro az hamai cinnu ins pur mekunam |
Khoja Mirov magar onhoe, ki imon ovardand ʙa Allohu rasulaş va dar rohi haq hameşa muttafiqand Parvardigorat ʙar onho rahmat karda va onhoro ʙaroi hikmati gunogune (ja'ne, gurūhe nekʙaxt va gurūhe ʙadʙaxt, gurūhe dar ʙihişt va gurūhe dar dūzax) ʙijofaridaast. Va suxani Parvardigori tu ʙar in muqarrar (lozim va tamom) şuda, ki alʙatta, çahannamro az hamai çinnu ins pur mekunam |
Khoja Mirov магар онҳое, ки имон оварданд ба Аллоҳу расулаш ва дар роҳи ҳақ ҳамеша муттафиқанд Парвардигорат бар онҳо раҳмат карда ва онҳоро барои ҳикмати гуногуне (яъне, гурӯҳе некбахт ва гурӯҳе бадбахт, гурӯҳе дар биҳишт ва гурӯҳе дар дӯзах) биёфаридааст. Ва сухани Парвардигори ту бар ин муқаррар (лозим ва тамом) шуда, ки албатта, ҷаҳаннамро аз ҳамаи ҷинну инс пур мекунам |
Islam House Magar kasone, ki Parvardigorat ʙa onon rahm kard va ʙaroi hamin ononro ofaridaast va va'dai Parvardigorat [cunin] tahaqquq paziruftaast [ki]: «Hatman, duzaxro az cinnu inson [-i gunahgor] anʙosta xoham soxt» |
Islam House Magar kasone, ki Parvardigorat ʙa onon rahm kard va ʙaroi hamin ononro ofaridaast va va'dai Parvardigorat [cunin] tahaqquq paziruftaast [ki]: «Hatman, duzaxro az çinnu inson [-i gunahgor] anʙoşta xoham soxt» |
Islam House Магар касоне, ки Парвардигорат ба онон раҳм кард ва барои ҳамин ононро офаридааст ва ваъдаи Парвардигорат [чунин] таҳаққуқ пазируфтааст [ки]: «Ҳатман, дузахро аз ҷинну инсон [-и гунаҳгор] анбошта хоҳам сохт» |