Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 78 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ ﴾
[هُود: 78]
﴿وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال ياقوم هؤلاء﴾ [هُود: 78]
Abdolmohammad Ayati Va qavmas sitoʙon nazdi u omadand va onon pes az in murtakiʙi korhoi zist mesudand. Lut guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni man hastand. Baroi Sumo pokizatarand. Az Xudo ʙitarsed va moro dar ʙaroʙari mehmononam hicil makuned. Ojo mardi xiradmande dar mijoni sumo nest?» |
Abdolmohammad Ayati Va qavmaş şitoʙon nazdi ū omadand va onon peş az in murtakiʙi korhoi zişt meşudand. Lut guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni man hastand. Baroi Şumo pokizatarand. Az Xudo ʙitarsed va moro dar ʙaroʙari mehmononam hiçil makuned. Ojo mardi xiradmande dar mijoni şumo nest?» |
Khoja Mirov Va qavmas sitoʙon nazdi u omadand va onon pes az in korhoi zist (livota) ancom medodand. Lut guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni man (ja'ne, duxtaroni ummati man) hastand, pas, onhoro nikoh kuned, ki ʙaroi izdivoci Sumo pokizatarand. Az Alloh ʙitarsed va maro dar ʙaroʙari mehmononam ʙad makuned. Ojo mardi xiradmande dar mijoni sumo nest?» |
Khoja Mirov Va qavmaş şitoʙon nazdi ū omadand va onon peş az in korhoi zişt (livota) ançom medodand. Lut guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni man (ja'ne, duxtaroni ummati man) hastand, pas, onhoro nikoh kuned, ki ʙaroi izdivoçi Şumo pokizatarand. Az Alloh ʙitarsed va maro dar ʙaroʙari mehmononam ʙad makuned. Ojo mardi xiradmande dar mijoni şumo nest?» |
Khoja Mirov Ва қавмаш шитобон назди ӯ омаданд ва онон пеш аз ин корҳои зишт (ливота) анҷом медоданд. Лут гуфт: «Эй қавми ман, инҳо духтарони ман (яъне, духтарони уммати ман) ҳастанд, пас, онҳоро никоҳ кунед, ки барои издивоҷи Шумо покизатаранд. Аз Аллоҳ битарсед ва маро дар баробари меҳмононам бад макунед. Оё марди хирадманде дар миёни шумо нест?» |
Islam House Va qavmi u sitoʙon [ʙa qasdi komcui az mehmononi Lut] ʙa [xonai] u hucum ovardand, dar hole ki pes az on [niz] murtakiʙi korhoi ziste mesudand. [Lut]Guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni [ummati] man hastand; [ʙo eson izdivoc kuned]. Onon ʙaroi sumo pokizatarand, pas, az Alloh taolo ʙitarsed va maro dar [muqoʙili] mehmononam sarmsor nakuned. Ojo ʙajni sumo mardi xiradmande nest [ki sumoro az in kor ʙozdorad]» |
Islam House Va qavmi ū şitoʙon [ʙa qasdi komçūī az mehmononi Lut] ʙa [xonai] ū huçum ovardand, dar hole ki peş az on [niz] murtakiʙi korhoi zişte meşudand. [Lut]Guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni [ummati] man hastand; [ʙo eşon izdivoç kuned]. Onon ʙaroi şumo pokizatarand, pas, az Alloh taolo ʙitarsed va maro dar [muqoʙili] mehmononam şarmsor nakuned. Ojo ʙajni şumo mardi xiradmande nest [ki şumoro az in kor ʙozdorad]» |
Islam House Ва қавми ӯ шитобон [ба қасди комҷӯӣ аз меҳмонони Лут] ба [хонаи] ӯ ҳуҷум оварданд, дар ҳоле ки пеш аз он [низ] муртакиби корҳои зиште мешуданд. [Лут]Гуфт: «Эй қавми ман, инҳо духтарони [уммати] ман ҳастанд; [бо эшон издивоҷ кунед]. Онон барои шумо покизатаранд, пас, аз Аллоҳ таоло битарсед ва маро дар [муқобили] меҳмононам шармсор накунед. Оё байни шумо марди хирадманде нест [ки шуморо аз ин кор боздорад]» |