Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 7 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ ﴾
[الرَّعد: 7]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر﴾ [الرَّعد: 7]
Abdolmohammad Ayati Kofiron megujand: «Caro az coniʙi Parvardigoras mu'cizae ʙar u nozil namesavad?» Cuz in nest, ki tu ʙimdihandae hasti va har qavmero rohnamoest |
Abdolmohammad Ayati Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mu'çizae ʙar ū nozil nameşavad?» Çuz in nest, ki tu ʙimdihandae hastī va har qavmero rohnamoest |
Khoja Mirov Kofiron megujand: «Caro az coniʙi Parvardigoras mu'cizae ʙar u nozil namesavad?» Hamono tu tarsonanda hasti kofironro az azoʙi Ilohi. Va ʙaroi har qavm rahnamoe meʙosad, ki ononro ʙa sui Alloh da'vat mekunad |
Khoja Mirov Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mū'çizae ʙar ū nozil nameşavad?» Hamono tu tarsonanda hastī kofironro az azoʙi Ilohī. Va ʙaroi har qavm rahnamoe meʙoşad, ki ononro ʙa sūi Alloh da'vat mekunad |
Khoja Mirov Кофирон мегӯянд: «Чаро аз ҷониби Парвардигораш мӯъҷизае бар ӯ нозил намешавад?» Ҳамоно ту тарсонанда ҳастӣ кофиронро аз азоби Илоҳӣ. Ва барои ҳар қавм раҳнамое мебошад, ки ононро ба сӯи Аллоҳ даъват мекунад |
Islam House Kofiron megujand: «Caro nisonaho [va mu'cizote hammonandi Muso va Iso] az Parvardigoras ʙar u nozil nasudaast»? [Ej pajomʙar] ʙe tardid, tu faqat ʙimdihandai va har qavme [pajomʙari] hidojatgare dorad |
Islam House Kofiron megūjand: «Caro nişonaho [va mu'çizote hammonandi Mūso va Iso] az Parvardigoraş ʙar ū nozil naşudaast»? [Ej pajomʙar] ʙe tardid, tu faqat ʙimdihandaī va har qavme [pajomʙari] hidojatgare dorad |
Islam House Кофирон мегӯянд: «Чаро нишонаҳо [ва муъҷизоте ҳаммонанди Мӯсо ва Исо] аз Парвардигораш бар ӯ нозил нашудааст»? [Эй паёмбар] бе тардид, ту фақат бимдиҳандаӣ ва ҳар қавме [паёмбари] ҳидоятгаре дорад |