Quran with Tajik translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[الحِجر: 8]
﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]
Abdolmohammad Ayati Mo faristagonro ƣajri ʙa haq nozil namekunem va dar on hangom digar muhlatason nadihand |
Abdolmohammad Ayati Mo fariştagonro ƣajri ʙa haq nozil namekunem va dar on hangom digar mūhlataşon nadihand |
Khoja Mirov (Va Alloh dar cavoʙason mefarmojad): Mo faristagonro nozil namekunem, cuz ʙa haq va agar ʙa on imon najovarand dar on hangom digar muhlatason nadihand va favran azoʙi Ilohi gireʙongirason megardad |
Khoja Mirov (Va Alloh dar çavoʙaşon mefarmojad): Mo fariştagonro nozil namekunem, çuz ʙa haq va agar ʙa on imon najovarand dar on hangom digar mūhlataşon nadihand va favran azoʙi Ilohī gireʙongiraşon megardad |
Khoja Mirov (Ва Аллоҳ дар ҷавобашон мефармояд): Мо фариштагонро нозил намекунем, ҷуз ба ҳақ ва агар ба он имон наёваранд дар он ҳангом дигар мӯҳлаташон надиҳанд ва фавран азоби Илоҳӣ гиребонгирашон мегардад |
Islam House [Bojad ʙidonand, ki] Mo faristagonro ʙa haq [va faqat dar hangomi azoʙi kofiron] nozil mekunem va [agar ʙaroi azoʙason nozil savand] digar muhlate namejoʙand |
Islam House [Bojad ʙidonand, ki] Mo fariştagonro ʙa haq [va faqat dar hangomi azoʙi kofiron] nozil mekunem va [agar ʙaroi azoʙaşon nozil şavand] digar muhlate namejoʙand |
Islam House [Бояд бидонанд, ки] Мо фариштагонро ба ҳақ [ва фақат дар ҳангоми азоби кофирон] нозил мекунем ва [агар барои азобашон нозил шаванд] дигар муҳлате намеёбанд |