×

Чун, бихоҳем деҳаеро ҳалок кунем, дорандаҳои неъматашро бияфзоем, то дар он ҷо 17:16 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Isra’ ⮕ (17:16) ayat 16 in Tajik

17:16 Surah Al-Isra’ ayat 16 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]

Чун, бихоҳем деҳаеро ҳалок кунем, дорандаҳои неъматашро бияфзоем, то дар он ҷо табаҳкорӣ кунанд, он гоҳ азоб бар онҳо воҷиб гардад ва онро дар ҳам фурӯ кӯбем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول, باللغة الطاجيكية

﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]

Abdolmohammad Ayati
Cun, ʙixohem dehaero halok kunem, dorandahoi ne'matasro ʙijafzoem, to dar on co taʙahkori kunand, on goh azoʙ ʙar onho vociʙ gardad va onro dar ham furu kuʙem
Abdolmohammad Ayati
Cun, ʙixohem dehaero halok kunem, dorandahoi ne'mataşro ʙijafzoem, to dar on ço taʙahkorī kunand, on goh azoʙ ʙar onho voçiʙ gardad va onro dar ham furū kūʙem
Khoja Mirov
Cun ʙixohem dehaero halok kunem, ʙa sarkasoni on co mefarmoem, to dar on co nofarmoni kunand va on goh azoʙ ʙar onho vociʙ gardad va on deharo noʙud sozem
Khoja Mirov
Cun ʙixohem dehaero halok kunem, ʙa sarkaşoni on ço mefarmoem, to dar on ço nofarmonī kunand va on goh azoʙ ʙar onho voçiʙ gardad va on deharo noʙud sozem
Khoja Mirov
Чун бихоҳем деҳаеро ҳалок кунем, ба саркашони он ҷо мефармоем, то дар он ҷо нофармонӣ кунанд ва он гоҳ азоб бар онҳо воҷиб гардад ва он деҳаро нобуд созем
Islam House
Va cun ʙixohem, [mardumi] sahrero noʙud kunem, [naxust] ʙa sarvatmandoni carkasi on co farmoni] itoat az Alloh taolo va pajravi az pajomʙaron] medihem, sipas vaqte dar on co ʙa fasod [va muxolifat] ʙarxostand, va'dai [azoʙi ilohi ʙar] on muhaqqaq megardad; pas, ononro ʙa saxti noʙud mekunem
Islam House
Va cun ʙixohem, [mardumi] şahrero noʙud kunem, [naxust] ʙa sarvatmandoni carkaşi on ço farmoni] itoat az Alloh taolo va pajravī az pajomʙaron] medihem, sipas vaqte dar on ço ʙa fasod [va muxolifat] ʙarxostand, va'dai [azoʙi ilohī ʙar] on muhaqqaq megardad; pas, ononro ʙa saxtī noʙud mekunem
Islam House
Ва чун бихоҳем, [мардуми] шаҳреро нобуд кунем, [нахуст] ба сарватмандони cаркаши он ҷо фармони] итоат аз Аллоҳ таоло ва пайравӣ аз паёмбарон] медиҳем, сипас вақте дар он ҷо ба фасод [ва мухолифат] бархостанд, ваъдаи [азоби илоҳӣ бар] он муҳаққақ мегардад; пас, ононро ба сахтӣ нобуд мекунем
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek