Quran with Tajik translation - Surah Maryam ayat 23 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا ﴾ 
[مَريَم: 23]
﴿فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت ياليتني مت قبل هذا وكنت نسيا﴾ [مَريَم: 23]
| Abdolmohammad Ayati Dardi zoidan uro ʙa sui tanai daraxti xurmoe kasonid. Guft: «Ej kos, pes az in murda ʙudam va az jodho faromus suda ʙudam» | 
| Abdolmohammad Ayati Dardi zoidan ūro ʙa sūi tanai daraxti xurmoe kaşonid. Guft: «Ej koş, peş az in murda ʙudam va az jodho faromūş şuda ʙudam» | 
| Khoja Mirov Pas, dardi tavallud uro ʙa suji tanai daraxti xurmoe ovard. Guft: «Ej kos, pes az in memurdam va az jodho faromus mesudam» | 
| Khoja Mirov Pas, dardi tavallud ūro ʙa sūji tanai daraxti xurmoe ovard. Guft: «Ej koş, peş az in memurdam va az jodho faromūş meşudam» | 
| Khoja Mirov Пас, дарди таваллуд ӯро ба сӯйи танаи дарахти хурмое овард. Гуфт: «Эй кош, пеш аз ин мемурдам ва аз ёдҳо фаромӯш мешудам» | 
| Islam House Pas, dardi zojmon uro ʙa samti jak tanai naxl kasond [va u dar hole ki dard mekasid] guft: «Ej kos, pes az in memurdam va ʙa kulli az jodho meraftam [to kase dar ʙoraam xajoli ʙotil nakunad]» | 
| Islam House Pas, dardi zojmon ūro ʙa samti jak tanai naxl kaşond [va ū dar hole ki dard mekaşid] guft: «Ej koş, peş az in memurdam va ʙa kullī az jodho meraftam [to kase dar ʙoraam xajoli ʙotil nakunad]» | 
| Islam House Пас, дарди зоймон ӯро ба самти як танаи нахл кашонд [ва ӯ дар ҳоле ки дард мекашид] гуфт: «Эй кош, пеш аз ин мемурдам ва ба куллӣ аз ёдҳо мерафтам [то касе дар бораам хаёли ботил накунад]» |