Quran with Tajik translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]
﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Har kas, ki dar gumrohi ʙosad. Xudoi rahmon uro ʙa fuzuni madad merasonad», to on goh on ciro ʙa u va'da doda sudaast, ʙingarad: jo azoʙ va jo qijomat. On goh xohand donist, ki ci kasero cojgoh ʙadtaru laskar notavontar ast |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Har kas, ki dar gumrohī ʙoşad. Xudoi rahmon ūro ʙa fuzunī madad merasonad», to on goh on ciro ʙa ū va'da doda şudaast, ʙingarad: jo azoʙ va jo qijomat. On goh xohand donist, ki cī kasero çojgoh ʙadtaru laşkar notavontar ast |
Khoja Mirov Bigu ej Pajomʙar: «Har kas, ki dar gumrohi ʙosad, Allohi mehruʙon uro muhlat medihad», to on goh, on ciro ʙa u va'da doda sudaast, ʙingarad: jo azoʙi in dunjo va jo vuqu'i qijomat. On goh xohand donist, ki ci kasero cojgoh ʙadtar va laskaras zaiftar va notavontar ast |
Khoja Mirov Bigū ej Pajomʙar: «Har kas, ki dar gumrohī ʙoşad, Allohi mehruʙon ūro mūhlat medihad», to on goh, on ciro ʙa ū va'da doda şudaast, ʙingarad: jo azoʙi in dunjo va jo vuqū'i qijomat. On goh xohand donist, ki cī kasero çojgoh ʙadtar va laşkaraş zaiftar va notavontar ast |
Khoja Mirov Бигӯ эй Паёмбар: «Ҳар кас, ки дар гумроҳӣ бошад, Аллоҳи меҳрубон ӯро мӯҳлат медиҳад», то он гоҳ, он чиро ба ӯ ваъда дода шудааст, бингарад: ё азоби ин дунё ва ё вуқӯъи қиёмат. Он гоҳ хоҳанд донист, ки чӣ касеро ҷойгоҳ бадтар ва лашкараш заифтар ва нотавонтар аст |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: «Har ki dar gumrohi ast, [Allohi] Rahmon ʙa u muhlat medihad [to gumrohias ʙestar savad] to zamone, ki va'dai ilohiro [ʙa casmi xud] ʙuʙinand: jo azoʙi [dunjo] jo [kajfari] qijomat. Pas, ʙa zudi xohand donist, ki ci kase cojgohas ʙadtar va sipohas notavontar ast» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: «Har ki dar gumrohī ast, [Allohi] Rahmon ʙa ū muhlat medihad [to gumrohiaş ʙeştar şavad] to zamone, ki va'dai ilohiro [ʙa caşmi xud] ʙuʙinand: jo azoʙi [dunjo] jo [kajfari] qijomat. Pas, ʙa zudī xohand donist, ki ci kase çojgohaş ʙadtar va sipohaş notavontar ast» |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: «Ҳар ки дар гумроҳӣ аст, [Аллоҳи] Раҳмон ба ӯ муҳлат медиҳад [то гумроҳиаш бештар шавад] то замоне, ки ваъдаи илоҳиро [ба чашми худ] бубинанд: ё азоби [дунё] ё [кайфари] қиёмат. Пас, ба зудӣ хоҳанд донист, ки чи касе ҷойгоҳаш бадтар ва сипоҳаш нотавонтар аст» |