Quran with Tajik translation - Surah Maryam ayat 8 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا ﴾
[مَريَم: 8]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من﴾ [مَريَم: 8]
Abdolmohammad Ayati Guft: «Ej Parvardigori man, maro az kuco pisare ʙosad, hol on ki zanam nozojanda ast va man xud dar piri ʙa fartuti rasidaam» |
Abdolmohammad Ayati Guft: «Ej Parvardigori man, maro az kuço pisare ʙoşad, hol on ki zanam nozojanda ast va man xud dar pirī ʙa fartutī rasidaam» |
Khoja Mirov Zakarijo guft: «Ej Parvardigori man, maro az kuco pisare ʙosad, hol on ki zanam tavallud namekunad va hamono man xud dar piri ʙa notavoni rasidaam?» |
Khoja Mirov Zakarijo guft: «Ej Parvardigori man, maro az kuço pisare ʙoşad, hol on ki zanam tavallud namekunad va hamono man xud dar pirī ʙa notavonī rasidaam?» |
Khoja Mirov Закариё гуфт: «Эй Парвардигори ман, маро аз куҷо писаре бошад, ҳол он ки занам таваллуд намекунад ва ҳамоно ман худ дар пирӣ ба нотавонӣ расидаам?» |
Islam House [Zakarijo] Guft: «Parvardigoro, ci guna pisare xoham dost, dar hole ki hamsaram nozost va man [niz] az siddati piri ʙa notavoni rasidaam?» |
Islam House [Zakarijo] Guft: «Parvardigoro, ci guna pisare xoham doşt, dar hole ki hamsaram nozost va man [niz] az şiddati pirī ʙa notavonī rasidaam?» |
Islam House [Закариё] Гуфт: «Парвардигоро, чи гуна писаре хоҳам дошт, дар ҳоле ки ҳамсарам нозост ва ман [низ] аз шиддати пирӣ ба нотавонӣ расидаам?» |