Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 224 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 224]
﴿ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله﴾ [البَقَرَة: 224]
Abdolmohammad Ayati Xudoro vasilai savgandhoi xes qaror madihed to az nekukorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, ki Xudo sunavo va donost |
Abdolmohammad Ayati Xudoro vasilai savgandhoi xeş qaror madihed to az nekūkorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, ki Xudo şunavo va donost |
Khoja Mirov Allohro vasilai savgandhoi xes qaror madihed, to ʙo in ʙahona az nekukorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, Ja'ne, naʙojad qasamhoi onho mone'i ʙaroi ancomi korhoi xuʙ va parhez az korhoi ʙad va islohi ʙajni mardum ʙosad. Pas ʙo in ʙahona huccat meovared, ki ʙo Alloh qasam xurdaed, ki onro icro namekuned. Balki qasamxuranda korhoi xuʙ ancom dihad va ʙar qasami xurdaas kaforat dihad va in amalro odati xud nagardonad, ki Alloh suxanoni sumoro mesunavad va ʙa ahvoli sumo donost |
Khoja Mirov Allohro vasilai savgandhoi xeş qaror madihed, to ʙo in ʙahona az nekūkorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, Ja'ne, naʙojad qasamhoi onho mone'i ʙaroi ançomi korhoi xuʙ va parhez az korhoi ʙad va islohi ʙajni mardum ʙoşad. Pas ʙo in ʙahona huççat meovared, ki ʙo Alloh qasam xurdaed, ki onro içro namekuned. Balki qasamxūranda korhoi xuʙ ançom dihad va ʙar qasami xūrdaaş kaforat dihad va in amalro odati xud nagardonad, ki Alloh suxanoni şumoro meşunavad va ʙa ahvoli şumo donost |
Khoja Mirov Аллоҳро василаи савгандҳои хеш қарор мадиҳед, то бо ин баҳона аз некӯкориву тақво ва ислоҳ дар миёни мардум бозистед, Яъне, набояд қасамҳои онҳо монеъи барои анҷоми корҳои хуб ва парҳез аз корҳои бад ва ислоҳи байни мардум бошад. Пас бо ин баҳона ҳуҷҷат меоваред, ки бо Аллоҳ қасам хурдаед, ки онро иҷро намекунед. Балки қасамхӯранда корҳои хуб анҷом диҳад ва бар қасами хӯрдааш кафорат диҳад ва ин амалро одати худ нагардонад, ки Аллоҳ суханони шуморо мешунавад ва ба аҳволи шумо доност |
Islam House Va Allohro dastovezi savgandhoi xud qaror nadihed, to [ʙa in ʙahona] az nakukori va parhezkorivu osti dodan mijoni mardum [dast ʙardored]; va [ʙidoned, ki] Alloh taolo sunavovu donost |
Islam House Va Allohro dastovezi savgandhoi xud qaror nadihed, to [ʙa in ʙahona] az nakukorī va parhezkorivu oştī dodan mijoni mardum [dast ʙardored]; va [ʙidoned, ki] Alloh taolo şunavovu donost |
Islam House Ва Аллоҳро дастовези савгандҳои худ қарор надиҳед, то [ба ин баҳона] аз накукорӣ ва парҳезкориву оштӣ додан миёни мардум [даст бардоред]; ва [бидонед, ки] Аллоҳ таоло шунавову доност |