Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]
﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]
Abdolmohammad Ayati Agar zanonero, ki ʙo onxo nazdiki nakardaed va mahre ʙarojason muqarrar nadostaed, taloq gued, gunohe nakardaed. Vale onhoro ʙa cize ʙahramand sozed: tavongar ʙa qadri tavonas va darves ʙa qadri tavonas. In korest soistai nekukoron |
Abdolmohammad Ayati Agar zanonero, ki ʙo onxo nazdikī nakardaed va mahre ʙarojaşon muqarrar nadoştaed, taloq gūed, gunohe nakardaed. Vale onhoro ʙa cize ʙahramand sozed: tavongar ʙa qadri tavonaş va darveş ʙa qadri tavonaş. In korest şoistai nekūkoron |
Khoja Mirov Bar sumo - ej guruhi savharon - gunohe nest, ki zanonro pes az hamxoʙi va pes az ta'ini mahrija taloq dihed, (garci in kor ʙoisi past sudani saxsijati zan megardad, ammo ʙo dodani mahr cuʙron mesavad). Pas ʙar sumo lozim ast, ki cize ʙidihed, to rancisi xotirason cuʙron savad. Bar tavongar ʙa andozai tavonoias va ʙar faqir ʙa andozai toqatas. In korest soistai nekukoron |
Khoja Mirov Bar şumo - ej gurūhi şavharon - gunohe nest, ki zanonro peş az hamxoʙī va peş az ta'ini mahrija taloq dihed, (garci in kor ʙoisi past şudani şaxsijati zan megardad, ammo ʙo dodani mahr çuʙron meşavad). Pas ʙar şumo lozim ast, ki cize ʙidihed, to rançişi xotiraşon çuʙron şavad. Bar tavongar ʙa andozai tavonoiaş va ʙar faqir ʙa andozai toqataş. In korest şoistai nekūkoron |
Khoja Mirov Бар шумо - эй гурӯҳи шавҳарон - гуноҳе нест, ки занонро пеш аз ҳамхобӣ ва пеш аз таъини маҳрия талоқ диҳед, (гарчи ин кор боиси паст шудани шахсияти зан мегардад, аммо бо додани маҳр ҷуброн мешавад). Пас бар шумо лозим аст, ки чизе бидиҳед, то ранҷиши хотирашон ҷуброн шавад. Бар тавонгар ба андозаи тавоноиаш ва бар фақир ба андозаи тоқаташ. Ин корест шоистаи некӯкорон |
Islam House Agar zanonro pes az omezis va ta'jini mahrija [ʙa daloile] taloq dihed, gunohe ʙar sumo nest va [dar in surat dilcui kuned va] ononro [ʙo hadjai munosiʙ] ʙahramand sozed; tavongar ʙa andozai tavonas va tangdast ʙa andozai tavonas. [Icroi in hukm] Bar nakukoron [haqqi soʙit va] ilzomist |
Islam House Agar zanonro peş az omeziş va ta'jini mahrija [ʙa daloile] taloq dihed, gunohe ʙar şumo nest va [dar in surat dilçūī kuned va] ononro [ʙo hadjai munosiʙ] ʙahramand sozed; tavongar ʙa andozai tavonaş va tangdast ʙa andozai tavonaş. [Içroi in hukm] Bar nakukoron [haqqi soʙit va] ilzomist |
Islam House Агар занонро пеш аз омезиш ва таъйини маҳрия [ба далоиле] талоқ диҳед, гуноҳе бар шумо нест ва [дар ин сурат дилҷӯӣ кунед ва] ононро [бо ҳадяи муносиб] баҳраманд созед; тавонгар ба андозаи тавонаш ва тангдаст ба андозаи тавонаш. [Иҷрои ин ҳукм] Бар накукорон [ҳаққи собит ва] илзомист |