Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 17 - الحج - Page - Juz 17
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[الحج: 17]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله﴾ [الحج: 17]
Abdolmohammad Ayati Xudo mijoni onon, ki imon ovardaand va onon, ki dini jahud jo soʙion jo nasoro jo macus ixtijor kardaand va onon, ki musrik sudaand, dar ruzi qijomat hukm mekunad. Zero U ʙar dar kore sohid ast |
Abdolmohammad Ayati Xudo mijoni onon, ki imon ovardaand va onon, ki dini jahud jo soʙion jo nasoro jo maçus ixtijor kardaand va onon, ki muşrik şudaand, dar rūzi qijomat hukm mekunad. Zero Ū ʙar dar kore şohid ast |
Khoja Mirov Alloh mijoni onon, ki imon ʙa Alloh va rasulas ovardaand va onon, ki dini jahud jo soʙijon, jo nasoro, jo macusijat (otasparasti)-ro ʙarguzidaand va onon, ki musrik sudaand, dar ruzi qijomat hukm mekunad va mu'minonro ʙa cannat va kofironro ʙa duzax medarorad. Begumon Alloh ʙar hama ciz ogoh ast! Va har jakro muvofiqi a'molas cazoi munosiʙ medihad |
Khoja Mirov Alloh mijoni onon, ki imon ʙa Alloh va rasulaş ovardaand va onon, ki dini jahud jo soʙijon, jo nasoro, jo maçusijat (otaşparastī)-ro ʙarguzidaand va onon, ki muşrik şudaand, dar rūzi qijomat hukm mekunad va mū'minonro ʙa çannat va kofironro ʙa dūzax medarorad. Begumon Alloh ʙar hama ciz ogoh ast! Va har jakro muvofiqi a'molaş çazoi munosiʙ medihad |
Khoja Mirov Аллоҳ миёни онон, ки имон ба Аллоҳ ва расулаш овардаанд ва онон, ки дини яҳуд ё собиён, ё насоро, ё маҷусият (оташпарастӣ)-ро баргузидаанд ва онон, ки мушрик шудаанд, дар рӯзи қиёмат ҳукм мекунад ва мӯъминонро ба ҷаннат ва кофиронро ба дӯзах медарорад. Бегумон Аллоҳ бар ҳама чиз огоҳ аст! Ва ҳар якро мувофиқи аъмолаш ҷазои муносиб медиҳад |
Islam House Kasone, ki imon ovardaand va kasone, ki jahudi sudand va soʙeon [fitratgarojon] va masehijon va zartustijon va kasone, ki sirk varzidand, jaqinan, ruzi qijomat Alloh taolo mijonason dovari mekunad. Be gumon, Alloh taolo ʙar har cize guvoh ast |
Islam House Kasone, ki imon ovardaand va kasone, ki jahudī şudand va soʙeon [fitratgarojon] va masehijon va zartuştijon va kasone, ki şirk varzidand, jaqinan, rūzi qijomat Alloh taolo mijonaşon dovarī mekunad. Be gumon, Alloh taolo ʙar har cize guvoh ast |
Islam House Касоне, ки имон овардаанд ва касоне, ки яҳудӣ шуданд ва собеон [фитратгароён] ва масеҳиён ва зартуштиён ва касоне, ки ширк варзиданд, яқинан, рӯзи қиёмат Аллоҳ таоло миёнашон доварӣ мекунад. Бе гумон, Аллоҳ таоло бар ҳар чизе гувоҳ аст |