Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 53 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[الحج: 53]
﴿ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن﴾ [الحج: 53]
Abdolmohammad Ayati To ki on ci sajton dar suxani u afkanda, ʙaroi kasone, ki dar qalʙhojason ʙemorist va niz saxtdilon ozmoise ʙosad va sitamkoron dar dusmanie ʙuzurgand |
Abdolmohammad Ayati To ki on cī şajton dar suxani ū afkanda, ʙaroi kasone, ki dar qalʙhojaşon ʙemorist va niz saxtdilon ozmoişe ʙoşad va sitamkoron dar duşmanie ʙuzurgand |
Khoja Mirov To Alloh on ciro ki sajton ʙaroi ʙemordilone, ki dar dilhojason sak va nifoq ast, meafkanad va onon, ki dilhojason az imon ovardani ʙa Alloh saxt ast, ozmune qaror dihad. Begumon sitamkoron ʙar muqoʙili Alloh va rasulas dar muxolifat va dusmanii duru daroz hastand |
Khoja Mirov To Alloh on ciro ki şajton ʙaroi ʙemordilone, ki dar dilhojaşon şak va nifoq ast, meafkanad va onon, ki dilhojaşon az imon ovardani ʙa Alloh saxt ast, ozmune qaror dihad. Begumon sitamkoron ʙar muqoʙili Alloh va rasulaş dar muxolifat va duşmanii duru daroz hastand |
Khoja Mirov То Аллоҳ он чиро ки шайтон барои бемордилоне, ки дар дилҳояшон шак ва нифоқ аст, меафканад ва онон, ки дилҳояшон аз имон овардани ба Аллоҳ сахт аст, озмуне қарор диҳад. Бегумон ситамкорон бар муқобили Аллоҳ ва расулаш дар мухолифат ва душмании дуру дароз ҳастанд |
Islam House To [ʙad-in vasila Alloh taolo] on ciro, ki sajton ilqo mekunad, ʙaroi kasone, ki dar dilhojason ʙemori [sakku nifoq] ast va [hamcunin ʙaroi] sangdilon vasilai ozmois qaror dihad. Va jaqinan, sitamgoron [-i musrik] dar dusmanii duru daroze [ʙo Alloh taolo va pajomʙaras] hastand |
Islam House To [ʙad-in vasila Alloh taolo] on ciro, ki şajton ilqo mekunad, ʙaroi kasone, ki dar dilhojaşon ʙemorī [şakku nifoq] ast va [hamcunin ʙaroi] sangdilon vasilai ozmoiş qaror dihad. Va jaqinan, sitamgoron [-i muşrik] dar duşmanii duru daroze [ʙo Alloh taolo va pajomʙaraş] hastand |
Islam House То [бад-ин васила Аллоҳ таоло] он чиро, ки шайтон илқо мекунад, барои касоне, ки дар дилҳояшон беморӣ [шакку нифоқ] аст ва [ҳамчунин барои] сангдилон василаи озмоиш қарор диҳад. Ва яқинан, ситамгорон [-и мушрик] дар душмании дуру дарозе [бо Аллоҳ таоло ва паёмбараш] ҳастанд |