Quran with Tajik translation - Surah Al-Mu’minun ayat 52 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ ﴾
[المؤمنُون: 52]
﴿وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون﴾ [المؤمنُون: 52]
Abdolmohammad Ayati Alʙatta in dini sumo dinest jagona va Man Parvardigori sumojam, az Man ʙitarsed |
Abdolmohammad Ayati Alʙatta in dini şumo dinest jagona va Man Parvardigori şumojam, az Man ʙitarsed |
Khoja Mirov Ej Pajomʙaron alʙatta, in dini sumo dinest, jagona va Man Parvardigori sumojam, az Man ʙitarsed, ʙo icro namudani amrhoi Man va duri custan az ʙimkardahoi Man |
Khoja Mirov Ej Pajomʙaron alʙatta, in dini şumo dinest, jagona va Man Parvardigori şumojam, az Man ʙitarsed, ʙo içro namudani amrhoi Man va durī çustan az ʙimkardahoi Man |
Khoja Mirov Эй Паёмбарон албатта, ин дини шумо динест, ягона ва Ман Парвардигори шумоям, аз Ман битарсед, бо иҷро намудани амрҳои Ман ва дурӣ ҷустан аз бимкардаҳои Ман |
Islam House Va dar haqiqat, in dini sumo dini vohid [ʙa nomi islom] ast va man Parvardigoraton hastam. Pas, az man parvo kuned [ʙitarsed] |
Islam House Va dar haqiqat, in dini şumo dini vohid [ʙa nomi islom] ast va man Parvardigoraton hastam. Pas, az man parvo kuned [ʙitarsed] |
Islam House Ва дар ҳақиқат, ин дини шумо дини воҳид [ба номи ислом] аст ва ман Парвардигоратон ҳастам. Пас, аз ман парво кунед [битарсед] |