Quran with Tajik translation - Surah Al-Furqan ayat 15 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 15]
﴿قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء﴾ [الفُرقَان: 15]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ojo in ʙehtar ast jo on ʙihisti covidon, ki ʙa parhezgoron va'da sudaast, ki mukofotu sarancomi onon xohad ʙud?» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Ojo in ʙehtar ast jo on ʙihişti çovidon, ki ʙa parhezgoron va'da şudaast, ki mukofotu sarançomi onon xohad ʙud?» |
Khoja Mirov Bigu (ej Pajomʙar): «Ojo in duzax ʙehtar ast jo on ʙihisti covidon, ki ʙa parhezgoron va'da sudaast, ki podosu sarancomi onon xohad ʙud?» |
Khoja Mirov Bigū (ej Pajomʙar): «Ojo in dūzax ʙehtar ast jo on ʙihişti çovidon, ki ʙa parhezgoron va'da şudaast, ki podoşu sarançomi onon xohad ʙud?» |
Khoja Mirov Бигӯ (эй Паёмбар): «Оё ин дӯзах беҳтар аст ё он биҳишти ҷовидон, ки ба парҳезгорон ваъда шудааст, ки подошу саранҷоми онон хоҳад буд?» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «In [azoʙi dardnok] ʙehtar ast jo ʙihisti covidoni, ki ʙa parhezkoron va'da doda suda va podosu sarancomi onon ast?» |
Islam House [Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigū: «In [azoʙi dardnok] ʙehtar ast jo ʙihişti çovidonī, ki ʙa parhezkoron va'da doda şuda va podoşu sarançomi onon ast?» |
Islam House [Эй паёмбар, ба кофирон] Бигӯ: «Ин [азоби дарднок] беҳтар аст ё биҳишти ҷовидонӣ, ки ба парҳезкорон ваъда дода шуда ва подошу саранҷоми онон аст?» |