Quran with Tajik translation - Surah Al-Furqan ayat 22 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 22]
﴿يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا﴾ [الفُرقَان: 22]
Abdolmohammad Ayati Ruze, ki faristagonro ʙuʙinand, dar on ruz gunahkoronro hec xusxaʙare nadihand va ʙa inho gujand: «Xusxaʙar ʙar sumo harom ast!» |
Abdolmohammad Ayati Rūze, ki fariştagonro ʙuʙinand, dar on rūz gunahkoronro heç xuşxaʙare nadihand va ʙa inho gūjand: «Xuşxaʙar ʙar şumo harom ast!» |
Khoja Mirov Ruze, ki faristagonro ʙuʙinand, dar on ruz gunahkoronro hec muƶdae nadihand va ʙa onho gujand: «Muƶda (cannat) ʙar sumo harom ast!» |
Khoja Mirov Rūze, ki fariştagonro ʙuʙinand, dar on rūz gunahkoronro heç muƶdae nadihand va ʙa onho gūjand: «Muƶda (çannat) ʙar şumo harom ast!» |
Khoja Mirov Рӯзе, ки фариштагонро бубинанд, дар он рӯз гунаҳкоронро ҳеҷ муждае надиҳанд ва ба онҳо гӯянд: «Мужда (ҷаннат) бар шумо ҳаром аст!» |
Islam House Ruze, ki [kofiron] faristagonro meʙinand, hec ʙasorate ʙaroi mucrimon naxohad ʙud, [ʙalki ruzi kajfaru azoʙ ast] va [faristagon] megujand: «[Bihist] Bar sumo mamnu' [va harom] ast» |
Islam House Rūze, ki [kofiron] fariştagonro meʙinand, heç ʙaşorate ʙaroi muçrimon naxohad ʙud, [ʙalki rūzi kajfaru azoʙ ast] va [fariştagon] megūjand: «[Bihişt] Bar şumo mamnu' [va harom] ast» |
Islam House Рӯзе, ки [кофирон] фариштагонро мебинанд, ҳеҷ башорате барои муҷримон нахоҳад буд, [балки рӯзи кайфару азоб аст] ва [фариштагон] мегӯянд: «[Биҳишт] Бар шумо мамнуъ [ва ҳаром] аст» |